翻訳と辞書
Words near each other
・ Roja Dove
・ Roja Kootam
・ Roja Kootam (TV series)
・ Roja Malare
・ Roja Municipality
・ Roja Muthiah Research Library
・ Roja parish
・ Roja Port
・ Roja Ramani
・ Rojak
・ Rojak Klang
・ Rojales
・ Rojam
・ Rojan
・ Rojan (musician)
Rojan Hazim
・ Rojas
・ Rojas (disambiguation)
・ Rojas de Cuauhtémoc
・ Rojas Magallanes metro station
・ Rojas Municipality
・ Rojas Partido
・ Rojas Peak
・ Rojas, Buenos Aires
・ Rojas, Province of Burgos
・ Rojasia
・ Rojasianthe
・ Rojava
・ Rojava conflict
・ Rojava local elections, 2015


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Rojan Hazim : ウィキペディア英語版
Rojan Hazim

Rojan Hazim (born 1956), is a contemporary Kurdish writer, journalist, translator and literary critic. He was born in Hakkari, southeastern Turkey and founded ''Xanî & Bateyî'' publishers in 1989. His articles have appeared in many magazines and newspapers including ''Nûdem'', ''Huner'', ''Özgür Politika'', ''Ek Politika'', ''Yeni Gündem'' and ''Hîwa''. He served as the Editor of the ''Roja Gel'', ''Bingeh'' and ''Hêza Welatparêz'' from 1980 to 1991. He is also literary critic at KURMANCÎ journal published by the Kurdish Institute of Paris. He has translated stories and tales by Hans Christian Andersen and Pushkin into Kurdish.
==Books==
#''Masîvanê Kal û Masiyê Sor'', Translation of ''The Tale of the Fisherman and the Fish'' by Pushkin, 31 pp., Xanî & Bateyî Publishers, 1984 ().
#''Bilbil'', Translation of ''The Nightingale'' by Hans Christian Andersen, 47 pp., Hans Reitzels Publishers, København, 1989.
#Editing of ''Zimanê çiya'', Translation of ''Mountain Language'' by Harold Pinter, Xanî & Bateyî Publishers, Brøndby, 1990.
#''Helbestvan û nivîskarekî welatparêz Evdirehîm Rehmîyê Hekarî (Abdurrahim Zapsu)'' (Abdurrahim Hakkri, the Patriotic Poet and Writer), 130 pp., Xanî & Bateyî Publishers, København, ISBN 8798330748, 1991.
#''Stran: Stranen Kurd & Danmark = Sang: Kurdisk & Dansk Sangbog'', (Kurdish and Danish Songs), 115 pp., Xanî & Bateyî Publishers, København, ISBN 8798330713, 1994.
#''6 Name'',93 pp., Xanî & Bateyî Publishers, København, ISBN 8798330780, 1994.

#''Pelatînk'', Translation of ''The Butterfly'' by Hans Christian Andersen, 85 pp., Xanî & Bateyî Publishers, København, ISBN 8798330756, 1995.
#''Bîranîna Elî Kaşifpûr'', 198 pp., Xanî & Bateyî Publishers, Brøndby, ISBN 8798330772, 1997.
#''Zimanê Wêneya'', Kurdish-Danish Illustrated Dictionary, 75 pp., Xanî & Bateyî Publishers, København, ISBN 8798806602, 2000.
#''Kürdistan'a Sevgiler'' (in Turkish), 153 pp., Kurdish Institute of Brussels, 2001.
#''Bîr û Raman'', 123 pp., Kurdish Institute of Brussels, 2001.
#''Københavnskriterierne & Krîterên Kopenhagê'', 68 pp., Koerden: Speciaalnummer, Kurdish Institute of Brussels, 2002.
#''Paşeroj'', 193 pp., Kurdish Institute of Brussels, 2003.
#''Zimanê Kurdi devokê Hekariya (gramer & ferheng)'' (Hakkari dialect of the Kurdish language: Grammar and Dictionary), 2004.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Rojan Hazim」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.